Abajo tienes algunas expresiones idiomáticas de la lengua española.
Expresión | Significado |
Hablar por los codos | Falar demais |
Poner la mano en el fuego | Dar ou não crédito a algo/alguém |
Echar una mano | Ajudar |
Nombrar a dedo | Dizer com precisão |
No mover un dedo | Não fazer nada |
Romperse la cabeza | Pensar muito |
Subir la sangre a la cabeza | Ficar nervoso |
Tener mala cabeza | Esquecer-se |
No caber en la cabeza | Não compreender |
Abrir a alguien los ojos | Avisar alguém a ter cuidado |
Costar un ojo de la cara | Custar caro |
En un abrir y cerrar de ojos | Acontecer algo muito rapidamente |
No pegar ojo | Não conseguir dormir |
Estar hasta las narices | Estar farto de algo |
Tomar el pelo | Tirar sarro de alguém |
Al pie de la letra | Representar exatamente o que se quer dizer |
No dar pie con bola | Não acertar uma |
Mirar por encima del hombro | Ter uma atitude arrogante |
¿Hay alguna expresión semejante en portugués? ¿Cuáles?
Intenta relacionar las expresiones arriba con las expresiones equivalentes en lengua portuguesa.
No hay comentarios:
Publicar un comentario